En el reglamento también se determinan los lugares apropiados para la eliminación de las sustancias peligrosas y sus desechos y se designan zonas especiales para esos fines.
وتحديد المواقع المناسبة للتخلصمنالموادالضارة الخطرة ونفاياتها وتخصيص قطع أراض في هذه المواقع لهذه الغاية.
El representante de una organización no gubernamental dijo que el Protocolo de Montreal brindaba cuatro valiosas lecciones sobre cómo solucionar otros problemas ambientales, a saber: que la cooperación internacional era esencial para responder en forma eficaz a las crisis ambientales; que la sociedad civil podía y debía desempeñar un papel decisivo a la hora de enfrentar esas crisis; que las políticas adoptadas por los gobiernos deberían basarse en conocimientos científicos y en el principio de precaución; y que el establecimiento de metas obligatorias para la eliminación de las sustancias que dañaban el medio ambiente era fundamental para lograr resultados en la práctica.
وقال ممثل لمنظمة غير حكومية إن بروتوكول مونتريال يقدم أربعة دروس قيمِّة بشأن كيفية معالجة المشاكل البيئية: أن التعاون الدولي أساس لأجل الاستجابة الفعالة للأزمات البيئية، وأن المجتمع المدني يمكنه، بل ويجب عليه، أن يلعب دوراً قوياً في معالجة مثل هذه الأزمات، وأنه ينبغي للسياسات الحكومية أن تنهض على أساس العلم والمبدأ التحوطي، وأن الأهداف الإلزامية للتخلص التدريجي منالموادالضارة بالبيئة مهمة للغاية لتحقيق نتائج حقيقية.